A
palavra SUMIMASEN é uma expressão para pedir desculpas por falta
cometida, usada no dia a dia pelos japoneses, toda vez que queiram
expressar "desculpe-me, sinto muito" É uma expressão elogiável
que é raro ouvir entre os ocidentais, pois estes sempre tentam
explicar o por quê da omissão para depois pedirem desculpas.
Entre os japoneses ouve-se a cada segundo essa expressão: SUMIMASEN,
SUMIMASEN. SUMIMASEN para tudo.
A
primeira vista dá a entender que os japoneses são humildes e
em primeiro lugar se curvam, pedindo desculpas mesmo tendo razão
em princípio.Fui lá no dicionário e verifiquei a etimologia
dessa palavra SUMIMASEN.
É um verbo que está no tempo presente negativo, significando
uma ação que ainda não terminou.
Talvez
por aí que tenha sido introduzida essa palavra para expressar
algo que ainda alguém não tenha feito e de antemão pede-se desculpas
para não agravar mais ainda o problema.
Então "ao pé da letra " estão dizendo "ainda não terminei" e
no decorrer do tempo se transformou em "ainda não terminei,
portanto, me desculpe".
Na verdade, deveria ter o sentido de "o assunto não terminará
com essa palavra de desculpas, mas me perdoe."
Agora
fico na dúvida se isso é elogiável realmente como escrevi anteriormente
ou não quando usada sem pensar, sem valorizá-la, gastando a
torto e a direita. Duvido também que se essa palavra está sendo
usada realmente para pedir desculpas.
Será que não estarão meramente dizendo, esperando uma certa
convicção de que seja desculpada ou para evitar certas complicações
posteriores?
Houve
um fato quando tínhamos contratado uma professora recém chegada
do Japão para participar da nossa equipe do curso de japonês.
Muito educada, humilde, sempre atenta ao nosso pedido de como
dar aulas de japonês para brasileiros.
Anotava
no livro do professor todos os detalhes sobre a explicação gramatical.
Elogiável? Sim, claro, pois é raro hoje em dia encontrar uma
pessoa assim, tão dedicada ao trabalho, não é mesmo?
Só que tinha um porém. Toda vez que ela chegava atrasada no
curso, vinha entrando dizendo SUMIMASEN, SUMIMASEN.
Se
fôsse uma ou duas ou até três vezes, até que dava para entender
o atraso pelo corre corre diário que todos nós enfrentamos.
Um
dia é por causa da chuva, outro dia é por causa do ônibus e
outro dia é por causa do filho que teve febre repentinamente,
porém no caso dela era diariamente. Lá estava ela saindo do
elevador, já pedindo o seu SUMIMASEN, SUMIMASEN que aquilo até
começou a me irritar.
Ficou um costume.
Ao
cumprimentá-la, primeiro tinha de ouvir o seu SUMIMASEN primeiro.
Costume ou falta de educação? Talvez seja mais falta de moral.
No
atual Japão apesar de ser considerado um dos países do primeiro
mundo, está surgindo a carência educacional, sobretudo na educação
moral: respeitar e valorizar o seu mestre, fazer o que disser,
amar a bandeira da pátria, ter orgulho dos seus pais, dos seus
irmãos e principalmente amar o seu trabalho.
Pela
carência de tudo isso, até não sentem mais o valor da palavra
SUMIMASEN.
Já
não dizem SUMIMASEN como antigamente, do fundo do coração para
nunca mais repetir o mesmo erro.
|