Banner Superior
Japão - Mundo - Brasil
linha azul
Home A Escola O Sistema Auding Atividades
Programa Internet Traduções Curriculum Localização
Histórico Livros didáticos Certificados E-mail
linha azul
DESCULPE-ME - SUMIMASEN



A palavra SUMIMASEN é uma expressão para pedir desculpas por falta cometida, usada no dia a dia pelos japoneses, toda vez que queiram expressar "desculpe-me, sinto muito" É uma expressão elogiável que é raro ouvir entre os ocidentais, pois estes sempre tentam explicar o por quê da omissão para depois pedirem desculpas. Entre os japoneses ouve-se a cada segundo essa expressão: SUMIMASEN, SUMIMASEN. SUMIMASEN para tudo.

A primeira vista dá a entender que os japoneses são humildes e em primeiro lugar se curvam, pedindo desculpas mesmo tendo razão em princípio.Fui lá no dicionário e verifiquei a etimologia dessa palavra SUMIMASEN.
É um verbo que está no tempo presente negativo, significando uma ação que ainda não terminou.

Talvez por aí que tenha sido introduzida essa palavra para expressar algo que ainda alguém não tenha feito e de antemão pede-se desculpas para não agravar mais ainda o problema.
Então "ao pé da letra " estão dizendo "ainda não terminei" e no decorrer do tempo se transformou em "ainda não terminei, portanto, me desculpe".
Na verdade, deveria ter o sentido de "o assunto não terminará com essa palavra de desculpas, mas me perdoe."

Agora fico na dúvida se isso é elogiável realmente como escrevi anteriormente ou não quando usada sem pensar, sem valorizá-la, gastando a torto e a direita. Duvido também que se essa palavra está sendo usada realmente para pedir desculpas.
Será que não estarão meramente dizendo, esperando uma certa convicção de que seja desculpada ou para evitar certas complicações posteriores?

Houve um fato quando tínhamos contratado uma professora recém chegada do Japão para participar da nossa equipe do curso de japonês. Muito educada, humilde, sempre atenta ao nosso pedido de como dar aulas de japonês para brasileiros.

Anotava no livro do professor todos os detalhes sobre a explicação gramatical. Elogiável? Sim, claro, pois é raro hoje em dia encontrar uma pessoa assim, tão dedicada ao trabalho, não é mesmo?
Só que tinha um porém. Toda vez que ela chegava atrasada no curso, vinha entrando dizendo SUMIMASEN, SUMIMASEN.

Se fôsse uma ou duas ou até três vezes, até que dava para entender o atraso pelo corre corre diário que todos nós enfrentamos.

Um dia é por causa da chuva, outro dia é por causa do ônibus e outro dia é por causa do filho que teve febre repentinamente, porém no caso dela era diariamente. Lá estava ela saindo do elevador, já pedindo o seu SUMIMASEN, SUMIMASEN que aquilo até começou a me irritar.
Ficou um costume.
Ao cumprimentá-la, primeiro tinha de ouvir o seu SUMIMASEN primeiro. Costume ou falta de educação? Talvez seja mais falta de moral.

No atual Japão apesar de ser considerado um dos países do primeiro mundo, está surgindo a carência educacional, sobretudo na educação moral: respeitar e valorizar o seu mestre, fazer o que disser, amar a bandeira da pátria, ter orgulho dos seus pais, dos seus irmãos e principalmente amar o seu trabalho.

Pela carência de tudo isso, até não sentem mais o valor da palavra SUMIMASEN.

Já não dizem SUMIMASEN como antigamente, do fundo do coração para nunca mais repetir o mesmo erro.


Home    |    A Escola    |    O Sistema    |    Auding    |   Atividades    |   Programa    |   Aulas pela Internet
Traduções    |   Curriculum Vitæ    |   Localização    |   Histórico    |   Livros Didáticos    |   Certificados
   |   O Japão    |   A Cultura    |   Culinária Japonesa    |   Curiosidades    |   Na mídia
A Mascote    |   Intercâmbios    |   Tatuagens    |   As 4 Escritas    |   E-mail

© 2001 Curso de Língua Japonesa - Método Rosa Sonoo
© 1997 - 2001 WG Web & Graphics

email this page to a friend