Banner Superior
Japão - Mundo - Brasil
linha azul
Home A Escola O Sistema Auding Atividades
Programa Internet Traduções Curriculum Localização
Histórico Livros didáticos Certificados E-mail
linha azul
Kawa no nagare no youni

(por Rosa T. Sonoo)
e-mail: sonoo@vetor.com.br
site: www.sonoo.com.br


           A vida que o onipotente nos concedeu é como a água que corre num rio. A água segue naturalmente as curvas ora suaves ora penosas. No caminho, a água se depara com as colinas, com as montanhas, com lindas flores do campo, com sujeiras, com obstáculos, mas ela segue o seu percurso até o fim.

Recentemente, aconteceu uma coisa muito desagradável com meu amigo que tanto ele como o seu filho estão lutando para saírem dessa incidência. Isso fez com que eu refletisse uma vez mais sobre a vida.

Na língua japonesa há cinco significados para VIDA. Vejamos.

01) VIDA = JINSEI = a vida de um ser humano desde o seu nascimento até a morte. Exemplo: Watashi tachino jinsei wa kawa no nagare no you desu. A nossa vida é como a correnteza de um rio.
02) VIDA = INOCHI = a vida de vida ou morte. Exemplo: Sensou wa takusan no inochi o ubaimasu. A guerra tira muitas vidas.
03) VIDA = SEIKATSU = a vida do dia a dia. Exemplo: Rio ni kite kara watashino seikatsu wa odayaka ni narimashita. Após ter vindo para o Rio, a minha vida ficou serena.
04) VIDA = MICHI = a vida que uma pessoa escolheu como sendo sua profissão. Exemplo:
Carurosu Dorumon de Andorade sensei wa sakka no michi o erabimashita. O Professor Carlos Drumond de Andrade escolheu sua vida de escritor.
05) VIDA = IKIGAI = a vida que uma pessoa depende dela para sentir que está viva. Exemplo: Musuko wa watashino ikigai desu. O meu filho é a minha vida.

A canção, "KAWA NO NAGARE NO YOUNI", do compositor Yasushi Akimoto, gravada pela inesquecível e imortal cantora Hibari Misora, expressa profundamente sobre várias fases da vida e nos ensina que jamais devemos contrariá-la e sim, encará-la com naturalidade, esperança e perseverança, seja no momento triste ou de alegria. Se tentarmos ir contra a correnteza da vida (JINSEI), estaremos opondo ao onipotente que nos deu a vida (INOCHI). É uma filosofia tão fácil, mas difícil de colocarmos em prática.

Eu gostaria de dedicar este artigo para esse amigo que o respeito muito.

Então, vamos conferir juntos como ficou a música em questão? Por falta de espaço só vou dar a tradução.

"Sem saber, sem saber, vim caminhando por essa estrada estreita e longa. Ao olhar para trás posso ver bem distante a minha terra natal. Há estrada cheia de buracos e há estrada cheia de curvas que nem mapa tem, no entanto, isso também é uma vida. Como a correnteza do rio, muitas eras vão se passando serenamente. Como a correnteza do rio, o céu vai colorindo o entardecer incessantemente. Viver é navegar pela estrada sem fim, procurando a esperança junto com a pessoa amada. Mesmo numa estrada lamacenta, judiada pela chuva, um dia o sol vai brilhar. Como a correnteza do rio, quero deixar o meu corpo leve. Como a correnteza do rio que espera a mudança da estação para a neve se derreter. Como a correnteza do rio que ouve eternamente o murmúrio do riacho azul."



Home    |    A Escola    |    O Sistema    |    Auding    |   Atividades    |   Programa    |   Aulas pela Internet
Traduções    |   Curriculum Vitæ    |   Localização    |   Histórico    |   Livros Didáticos    |   Certificados
   |   O Japão    |   A Cultura    |   Culinária Japonesa    |   Curiosidades    |   Na mídia
A Mascote    |   Intercâmbios    |   Tatuagens    |   As 4 Escritas    |   E-mail

© 1975 - 2002 Curso de Língua Japonesa - Método Rosa Sonoo
© 1997 - 2002 WG Web & Graphics

email this page to a friend