Banner Superior
Japão - Mundo - Brasil
linha azul
Home A Escola O Sistema Auding Atividades
Programa Internet Traduções Curriculum Localização
Histórico Livros didáticos Certificados E-mail
linha azul
UM PEQUENO DESVIO DE TEMPO.

(por Rosa T. Sonoo)


Quando você quer se expressar o verbo japonês, indicando tempo presente, você deve fazê-lo no presente progressivo. Caso contrário, dará idéia de que algo ainda está para acontecer, pois há um desvio de tempo verbal entre as línguas portuguesa e japonesa.

Se você quer dizer: “Eu trabalho no Banco.” Que está no presente do modo indicativo, em japonês deverá ser “Watashi wa ginkou de hataraite imasu.”, ficando no presente progressivo.
Se for expresso “Watashi wa ginkou de hatarakimasu.”, dá uma impressão de que você ainda vai trabalhar no banco e dá uma vontade de perguntar: “Itsu kara?” (A partir de quando?).

Assim, “Eu moro no Rio. Você estuda japonês. Ele (superior) assiste à televisão”, são expressos por “Watashi wa Rio ni sunde imasu. Anata wa nihon-go o benkyou shite imasu. Ano kata wa terebi o mite imasu.”, respectivamente.

Entretanto, quando se trata de um hábito ou de costume, aí haverá uma coincidência com o tempo verbal de português. Ex.: Nihon-jin wa hakumai o tabemasu. (O japonês come arroz branco.). Eu faço caminhada pelo Aterro do Flamengo. (Furamengo umetate kouen o sanpo shimasu.). Ambos os verbos ficam no presente do indicativo.

Já que estou falando de “FORMA TE (+) IMASU” (estar (+) gerúndio), gostaria de acrescentar mais três funções distintas. Trata-se de:

01) Algo que está acontecendo neste momento. Ex.: “Kanojo wa koohii o nonde imasu kara chotto matte kudasai.” (Ela está tomando café por isso espere um instante.) Aqui, ambos os verbos, tanto o de japonês quanto o de português, vêm no presente progressivo, havendo coincidência no tempo verbal.

02) Algo que já aconteceu e que continua acontecendo. Ex.: “Kanojo wa ima Nihon ni itte imasu.”, indica que ela foi para o Japão e lá está agora. Outro exemplo: “Uchi no ko ga sochira ni itte imasu ka.” Nessa frase, está perguntando se meu filho foi e está aí agora. Certamente a resposta é: “Hai, kite imasu.”, que seu filho veio e está aqui agora. Houve então, um desvio de tempo verbal também, pois o de japonês está no presente progressivo e os de português estão no pretérito perfeito e no presente do indicativo.

03) Quando Forma-TE funciona como particípio passado e não como gerúndio. Ex.: “Kanojo wa kekkon shite imasu.”, significa que ela está casada ou que ela se casou. “Kare wa shinde imasu.”, quer dizer que ele está morto ou e que ele morreu. Forma TE (+) IMASU nesse caso, indica o resultado da ação. Aí, aparece um aluno curioso e pergunta:
- Professora, mas se eu quero expressar que ela está se casando neste momento???
- Diria: “Kanojo wa kekkon shiki o agete imasu.”
- E no caso de ele estar morrendo?
- Diria: “Kare wa shinisou desu.”



Home    |    A Escola    |    O Sistema    |    Auding    |   Atividades    |   Programa    |   Aulas pela Internet
Traduções    |   Curriculum Vitæ    |   Localização    |   Histórico    |   Livros Didáticos    |   Certificados
   |   O Japão    |   A Cultura    |   Culinária Japonesa    |   Curiosidades    |   Na mídia
A Mascote    |   Intercâmbios    |   Tatuagens    |   As 4 Escritas    |   E-mail

© 1975 - 2002 Curso de Língua Japonesa - Método Rosa Sonoo
© 1997 - 2002 WG Web & Graphics

email this page to a friend