|
Verbos Transitivos e Intransitivos
|
|
A JANELA SE FECHOU & ELA FECHOU A JANELA.
Em português, aparentemente, não há nenhuma diferença na ortografia do verbo "fechar", mas gramaticalmente o verbo da primeira frase é intransitivo porque o sentido da frase está completo sem nenhuma necessidade de um terceiro termo, enquanto que o verbo da segunda frase é transitivo, pois exige um complemento que no caso é o objeto direto.
Em japonês há dois verbos distintos, um para intransitivo regido pela particula "ga"e outro para transitivo com a partícula "o".
Vejamos como ficam as frases acima:
A janela se fechou. "Mado ga shimarimashita" = verbo intransitivo "ga shimaru"
Ela fechou a janela. "Kanojo wa mado o shimemashita." = verbo transitivo "o shimeru"
Para que o aluno estudioso entenda a diferença, eu costumo explicar-lhe da seguinte forma:
Todo verbo intransitivo em japonês é intrasitável, a natureza age por si, a coisa apenas acontece por si, ninguém provoca nada. Ao passo que no verbo transitivo japonês, alguém precisa participar do acontecimento.
E através de vários exemplos o aluno acaba compreendendo a diferença.
Como ficariam essas frases em japonês?
- O aluno entrou na sala de aula.
- Seito ga kyoushitsu ni hairimashita.
- Foi usado o verbo intransitivo - ga hairu - porque ninguém provocou a entrada do aluno, e sim, ele sozinho foi entrando.
- O professor fez com que o aluno entrasse na sala de aula.
- Sensei wa kyoushitsu ni seito o iremashita.
- Foi posto o verbo transitivo - o ireru - porque alguém, o professor, provocou a entrada do aluno na sala de aula. Sem a permissão do professor, o aluno não poderia ter entrado.
Embora haja muitas funções das partículas GA e O , em japonês, aqui a partícula Ga está indicando a regência do verbo intransitivo. Portanto, todo verbo intransitivo necessita da partícula GA antes. E aqui, a partícula "O" indica o objeto direto.
Listei abaixo alguns verbos intransitivos e transitivos com os quais você poderia montar frases para testar a sua capacidade na língua japonesa.
|
| PORTUGUÊS |
INTRANSITIVO (GA.......) |
TRANSITIVO (O..........) |
| Cair |
Ochiru - ochimasu |
Otosu - otoshimasu |
|
Abrir |
Aku - akimasu |
Akeru - akemasu |
|
Fechar |
Shimaru - shimarimasu |
Shimeru - shimemasu |
|
Parar |
Tomaru - tomarimasu |
Tomeru - tomemasu |
|
Começar |
Hajimaru - hajimarimasu |
Hajimeru - hajimemasu |
|
Sair |
Deru - demasu |
Dasu - dashimasu |
|
Acordar |
Okiru - okimasu |
Okosu - okoshimasu |
|
Desembarcar |
Oriru - orimasu |
Orosu - oroshimasu |
|
Fugir |
Nigeru - nigemasu |
Nigasu - nigashimasu |
|
Criar (filho) |
Sodatsu - sodachimasu |
Sodateru - sodatemasu |
|
Voltar |
Kaeru - kaerimasu |
Kaesu - kaeshimasu |
|
Consertar |
Naoru - naorimasu |
Naosu - naoshimasu |
|
Sujar |
Yogoreru - yogoremasu |
Yogosu - yogoshimasu |
|
Reunir |
Atsumaru - atsumarimasu |
Atsumeru - atsumemasu |
|
Pescar |
Tsureru - tsuremasu |
Tsuru - tsurimasu |
|
Errar |
Machigau- machigimasu |
Machigaeru - machigaemasu |
|
Partir (quebrar) |
Wareru- waremasu |
Waru - warimasu
|
Achar |
Mitsukaru - mitsukarimasu |
Mitsukeru - mitsukemasu
|
Para finalizar, veja a sensibilidade da língua japonesa nas pequeninas situações cotidianas.
Você está carregando certo objeto e este cai subitamente. Você diria se não tivesse culpa: "Aa, ochimashita ne" (intransitivo). Entretanto, você diria se fosse de propósito: "Aa otoshimashita ne" (transitivo).
Durante a aula o aluno erra constantemente. Esse aluno diria: "Aa mata machigatta" (intransitivo). E o professor diria: "Aa mata machigaeta" (transiivo).
Algumas pessoas estão pescando e uma delas acaba de pegar um peixe. Olhando para o peixe uma diz: "Aa tsuremashita ne" (intransitivo) - como se a natureza tivesse agido. Mas a outra diria: "Aa yoku tsurimashita ne" (transitivo) - considerando a habilidade de quem o pescou.
Você perdeu sua carteira de dinheiro e está a procurando e depois a encontra. Você diz: "Aa mitsukarimashita" (intransitivo). E o seu amigo diria: "Aa mitsukemashita ne" (transitivo).
Os meninos estão jogando bola. A bola rola, voa e acaba quebrando o vidro da janela de uma das casas vizinhas. O garoto que quebrou diz: "Aa garasu o watta" (transitivo). Os demais diriam: "Aa garasu ga wareta" (intransitivo).
|
Artigo publicado no Jornal São Paulo Shinbun de 02 de Agosto de 2001
|
|
|